close

Rihanna最近的新歌,旋律很不賴,歌詞也寫得很好,跟Beyonce的Irreplaceable有很像的味道,不過走比較抒情反諷風。哈。

我老是很容易把歌裡的情緒移轉到現實生活裡。今天不經意再聽到這首歌時,聽著那句句的嘲諷,真是覺得大快人心哪!Quite a show!

難得又有想翻譯歌詞的衝動了。有興趣的人就看一下吧。


Take A Bow - Rihanna

Ohh, how about a round of applause,
來點掌聲吧!
Yeah, standin' ovation,
站起身來熱列鼓掌一下吧!
Ooh ohh yeah, yeah yeah yeah yeah.

You look so dumb right now,
你現在看起來真蠢
Standin' outside my house,
Tryin' to apologize,
站在我家門外想跟我道歉
You’re so ugly when you cry,
你哭的時候看起來真醜
Please, just cut it out.
拜託,夠了吧你?

Don’t tell me you’re sorry 'cause you’re not,
請不要跟我說抱歉,因為你根本不這麼真心覺得
Baby when I know you’re only sorry you got caught,
你只是對於被逮到這件事感到遺憾而已
But you put on quite a show (oh),
其實你上演了一齣不錯的戲碼
You really had me goin',
我真的有想看下去過
But now it’s time to go (oh),
Curtain’s finally closin',
可是布幕終該拉上,現在這檔戲也該是時候下檔了

That was quite a show (oh),
Very entertainin',
這是場極富娛樂效果的表演
But it’s over now (but it's over now),
Go on and take a bow, ohh ohh.
不過你該向觀眾鞠個躬,是時候結束了

Grab your clothes and get gone (get gone),
帶著你的一切消失吧
You better hurry up before the sprinklers come on (come on),
你最好動作快點,不然到時草地上的灑水器把你淋得一身溼我可不管
Talkin’ 'bout girl, I love you, you’re the one,
This just looks like the re-run,
Please, what else is on.
老是重覆講著"我真的愛妳,妳是我的唯一"
拜託,還有沒有其它的說詞?

And the award for the best liar goes to you (goes to you),
For makin' me believe that you could be faithful to me,
為了紀念你真的曾讓我以為你會對我忠實,
就頒個最佳騙子獎給你吧

Let's hear your speech out,
快!讓我們聽聽你的得獎感言!
How about a round of applause,
A standin' ovation.
大家站起身來掌聲鼓勵一下吧
arrow
arrow
    全站熱搜

    Daiquirri 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()